Hello, dear friend, you can consult us at any time if you have any questions, add WeChat: THEend8_
ECTB61 Translation Evaluation:
To strive for a good translation, first, please read through the whole text to get a general feel for the
quality and style. Then please compare the translation to the source text and ask yourself whether you
have applied a general judgment of the translation quality.
1. Did you comprehend the source text, and is that expertise conveyed in the translated text?
2. Does the translation flow naturally in the target language or would a different choice of words be
better?
3. Is the translation correct for the intended audience? Did the translator use proper idiomatic language
for the subject matter?
4. Is the text consistent? Were words and phrases consistent throughout the translation?
5. How accurate is the translated text? Are there any typographical, spelling or grammar mistakes?
6. Is terminology appropriate in context?
7. Are the numbers and/or measurements translated correctly? Are the conversions accurate?
8. Are names, trademarks and other non-translatable words preserved from the source text?
9. Was proper punctuation used for the target language?
10. Is the style of the translation consistent with the style of the source?
Five aspects of the marking scheme:
Accuracy 20%
Appropriateness 20%
Naturalness 20%
Cohesion 20%
Style of discourse/choice of words 20%
Each aspect follows the scale:
5: Flawless 4: Good 3: Non-native 2: Disfluent 1: Incomprehensible